==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྣལ་འབྱོར་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་གསལ་བ། འཇམ་དཔལ་རྒྱལ་པོ་གྲགས་པས་མཛད།
རྣལ་འབྱོར་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་གསལ་བ།
འཇམ་དཔལ་རྒྱལ་པོ་གྲགས་པས་མཛད།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཏྲི་ཛོ་གི་ཧྲྀ་ད་བྱཱ་ཀཱ་ཤ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྣལ་འབྱོར་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ། འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨོཾ་གྱིས་སྣང་བ་ལམ་དུ་ངེས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །སྦྱངས་པ་རབ་ཏུ་གྱུར་པའི་ལམ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བཤད། །དབང་གིས་སྨིན་བྱས་དམ་ཚིག་ལྡན། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་གསུམ་བསྟན་ཏེ། །གཞན་ལ་ནམ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་དང་རྟོག་པ་བསྒོམ། །རང་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་གསུམ་དུ་ངེས། །འཆི་བའི་རྟགས་ཉིད་ཤེས་བྱས་ནས། །སྲོག་གི་ཐིག་ལེར་ངེས་པར་གཞུག །སོ་སོར་སྡུད་དང་བསམ་གཏན་དང༌། །སྲོག་རྩོལ་དེ་བཞིན་འཛིན་པ་དང༌། །རྗེས་སུ་དྲན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན། །རྣལ་འབྱོར་ཡན་ལག་དྲུག་ཅེས་བྱ། །མཚན་མོ་གསེང་མེད་ཁྱིམ་དུ་ནི། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་སྒྲུབ་པ་པོས། །བྱེད་པ་ལྔ་ལ་བཅིང་བ་གཉིས། །བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱ། །ཡོད་དང་མེད་པ་ལས་འདས་པའི། །དུ་བ་སྨིག་རྒྱུ་སྲིན་མེ་ཁྱེར། །མར་མེ་སེམས་ཀྱིས་ནམ་མཁར་མཐོང༌། །གཞོན་ནུ་མ་ཡིས་སྔ་ལས་ནི། །ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་རྐུན་མ་མཐོང༌། །ཉི་ཚེ་བ་ཡི་མིག་གིས་ནི། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་སོང་ནས་མཐོང༌། །ཆུ་འཛིན་དང་ནི་
བྲལ་བ་ཡི། །ནམ་མཁའ་དངས་པར་གྱུར་པ་ལ། །སྔ་དྲོ་ཉི་མ་རྒྱབ་ཕྱོགས་ཏེ། །ཕྱི་དྲོ་ཡང་ན་དེ་བཞིན་ནོ། །ཉི་ཕྱེད་མིག་ལ་གནོད་ཕྱིར་སྤང༌། །ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་རང་བྱུང་བ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་མེ་བོ་ཆེ། །འོད་ཆེན་རྣམ་པར་སྣང་བར་བྱེད། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལམ་མེ་བ། །འགྲོ་བའི་མར་མེ་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན། །གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་འོད་གསལ་བ། །སྔགས་མཆོག་སྔགས་བདག་རིག་སྔགས་རྒྱལ། །གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དོན་ཆེན་བྱེད། །ཇི་སྲིད་ཐིག་ལེའི་ནང་དུ་ནི། །རི་མོ་ནག་པོ་སྐྲ་ཡི་ཚད། །དེ་མཐོང་འོད་གསལ་གོ་འཕང་ནི། །རྣལ་འབྱོར་བ་ཡིས་ཐོབ་པ་ཡི། །སོ་སོར་སྡུད་པ་སྙོམས་འཇུག་པས། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཤེས་རབ་རྟོག་དང་དཔྱོད་པ་དང༌། །དགའ་དང་བདེ་བ་མི་གཡོ་བ། །བསམ་གཏན་ཡན་ལག་ལྔ་བརྟན་པས། །མངོན་ཤེས་ལྔ་ཐོབ་མི་བདག་ཀྱེ། །བར་མ་དབུགས་འབྱུང་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །བཤད་གཅི་དང་ནི་ཟླ་ཉི་ཡི། །རྩ་བཞི་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་དབུགས། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་བ

【汉语翻译】
三瑜伽心要光明。 妙吉祥王称所造。
三瑜伽心要光明。
妙吉祥王称所造。
印度语：Triyogihrdayavyakanama。 藏语：名为三瑜伽心要光明。 顶礼妙音。 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）以显现为道而确定。 顶礼金刚心。 净治极善之道。 宣说大印当修习。 以灌顶成熟具誓言。 于彼宣说三瑜伽。 于他何时亦非有。 加持以及修习分别念。 自性确定为三瑜伽。 知晓死亡之相后。 确定安住于命之明点。 各个收摄以及禅定等。 命勤如是执持等。 随念以及三摩地。 名为瑜伽六支分。 夜晚无间隙房屋中。 极度等持修行者。 五种作用二种系缚。 当从上师处了知。 超越有与无者。 烟雾阳焰鬼火轮。 灯火心于虚空见。 少女较先前。 见隐蔽之盗贼。 短暂者之眼。 行者已逝见。 远离云雾。
虚空清净之时。 早晨太阳于背后。 傍晚亦或如是也。 日中损害眼故舍。 虚空所生自生者。 智慧之光明大火。 大光种种显现。 智慧光明朗然。 众生之灯智慧灯。 威严盛大光明者。 殊胜咒语咒主明咒王。 秘密咒王成办大义。 如是明点之中。 黑线发之量。 彼见光明之果位。 瑜伽士所获得。 各个收摄等入者。 加持所有咒语。 智慧分别以及观察等。 喜乐以及不动摇。 禅定五支稳固故。 获得五神通人主啊。 中间出入息最胜。 宣说小便以及日月。 四脉以及极具足。 五智自性之气息。 五大之自性。 五佛所

【英语翻译】
The Clear Essence of the Three Yogas. Composed by Jampal Gyalpo Drakpa.
The Clear Essence of the Three Yogas.
Composed by Jampal Gyalpo Drakpa.
In Sanskrit: Triyogihrdayavyakanama. In Tibetan: Called The Clear Essence of the Three Yogas. Homage to Manjushri. Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) is certain to be the path of appearance. Having paid homage to Vajrasattva. The path of utterly purified virtue. It is taught to meditate on the Great Seal. Having ripened with empowerment, possessing vows. To that, the three yogas are taught. It is never for others. Blessings and the cultivation of thoughts. Nature is certain to be the three yogas. Having known the signs of death itself. Surely place it in the life-drop. Gathering separately and meditation, etc. Holding the life-force in the same way, etc. Recollection and samadhi. It is called the six branches of yoga. At night in a house without gaps. The practitioner in perfect equipoise. Five actions and two bonds. It should be known from the guru's mouth. Beyond existence and non-existence.
Smoke, mirage, firefly. A lamp is seen in the sky by the mind. A young woman from before. Sees the hidden thief. With the eyes of a short-lived person. The practitioner sees after passing away. Separated from the clouds.
When the sky becomes clear. In the morning, the sun is behind. In the afternoon, it is the same. Abandoning the midday sun because it harms the eyes. Born from the sky, self-born. The great fire of wisdom and knowledge. The great light makes various appearances. The light of wisdom is bright. The lamp of beings is the lamp of wisdom. Great splendor, the clear light. Supreme mantra, mantra lord, knowledge mantra king. Secret mantra king accomplishes great meaning. As long as within the drop. A black line the size of a hair. Seeing that, the state of clear light. Is attained by the yogi. Gathering separately, entering into equipoise. Bless all the mantras. Wisdom, thought, and examination, etc. Joy, happiness, and immovability. Because the five branches of meditation are stable. O lord of men, having attained the five superknowledges. The middle outgoing breath is the most excellent. Explaining urine and the sun and moon. The four channels are perfectly complete. The breath is the nature of the five wisdoms. The essence of the five elements. By the five Buddhas

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱིན་གྱིས་བརླབས། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་ཞེས་བྱར་བཤད། །རྟག་ཏུ་འཛིན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡང་དག་འཇུག །ལྟེ་བར་གཏུམ་མོ་སྦར་བ་ཡིས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་བསྲེགས་ཏེ། །སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ཡང་བསྲེགས་ནས། ཧཾ་བསྲེགས་པ་ལས་ཟླ་རྒྱུན་འབབ། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན། །སྐུ་མཐོང་ནས་ནི་ཉིན་རེ་ཡིས། །དུས་སུ་སྲོག་གི་རླུང་དག་ནི། །རྣལ་འབྱོར་ཐར་པ་འདོད་པ་ཡིས། །བུམ་པ་སྦྱོར་བས་དགང་བར་བྱ། །ཇི་སྲིད་དུ་ནི་འཁོར་བཞིན་མ། །རང་གི་ལུས་ལ་ཡོངས་བསྐོར་བ། །འོད་ཟེར་འཁོར་ལོ་མཐོང་འགྱུར་ཏེ། །སྔོན་གསུངས་སྐུ་ལ་རང་གི་ཡིན། །དེས་ནི་ཟླ་དྲུག་རེག་སྤངས་བདེ། །ཆུ་ཉི་ལྟ་བུར་རབ་སྣང་བར། །དྲི་མ་མེད་པར་སྣ་ཚོགས་མདོག །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་རང་གི་སེམས། །རང་གི་སེམས་ཉིད་བདེ་བ་ཉིད། །ཏིང་འཛིན་བདེ་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་ལ། །སྤྱན་ལྔ་མངོན་ཤེས་དྲུག་འབྱུང་སྟེ། །ཆུ་སྲིན་ལ་སོགས་
ཁྱིམ་རྣམས་སུ། །མ་རིག་ལ་སོགས་ལུགས་བཟློག་པས། །ས་ནི་བཅུ་གཉིས་ཐོབ་འགྱུར་ཏེ། །རྟོག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཅན་ལ། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་མངོན་སངས་རྒྱས། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྣང་བ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་དྲི་མེད་འོད། །ས་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡི། དངོས་པོ་གཉིས་སུ་རབ་བསྟན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཡོད་པ་དེས་ན་དེ། །སྐྱོབ་པ་ཡེ་ཤེས་ཅན་དུ་བརྗོད། །དམིགས་པ་མེད་པ་སྙིང་རྗེ་ཡིས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བས་བྱང་ཆུབ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུ་ནི། །མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རེ་སྐོར་བའི། །སེམས་ཅན་སྒྲོལ་བའི་བདེ་བ་ཆེ། །འཛག་པའི་འདོད་ཆགས་སེལ་བར་བྱེད། །འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བྱེད་པའི། །ལམ་མཆོག་ཚོལ་དང་ཕྲད་པར་ཤོག །རྣལ་འབྱོར་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཇམ་དཔལ་རྒྱལ་པོ་གྲགས་པར་གདུལ་བྱ་ལ་དགོངས་ནས་སྐྱེ་བ་བ་ཞེས་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་སོ་མ་ནཱ་ཐ་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་འབྲོ་ཤེས་རབ་གྲགས་ཀྱིས་བསྒྱུར་པའོ།།
རྣལ་འབྱོར་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་གསལ་བ། འཇམ་དཔལ་རྒྱལ་པོ་གྲགས་པས་མཛད།

【汉语翻译】
加持。
名为命与勤奋。
以恒常执持之力，
金刚萨埵真实入。
于脐间燃起拙火，
焚烧五如来。
焚烧眼等后，从吽（藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）的焚烧中降下月液。
具誓句萨埵行境者，
见身之后每一日，
于时命之诸风息，
瑜伽欲求解脱者，
以宝瓶结合充满之。
如是尽轮回，
于自之身上遍围绕，
将见光芒轮，
昔所说身乃自之。
由此六月离触乐，
如水日般极显现，
无垢种种色，
一切形相自之心。
自之心性即是乐，
于禅定大乐瑜伽，
五眼六神通将生，
如摩羯等
诸宫中，
逆转无明等规律，
将获十二地，
于无分别之法性，
一刹那间现证佛。
金刚日光明亮大，
金刚月光无垢明。
圆满一切地之，
事物二者极显示，
具智慧者因此彼，
说为救护具智慧。
无缘大悲心，
以幻化网而菩提。
如意宝珠般，
无量有情所围绕，
度化有情之大乐，
遣除漏失之贪欲。
遣除六道痛苦之，
殊胜道愿寻觅且相遇。
名为《三瑜伽之精要光明》。菩提萨埵文殊王称，为调伏所化而从生处所造完毕。
班智达索玛纳塔与译师卓协饶扎翻译。

【英语翻译】
Blessings.
It is said to be life and diligence.
By the power of constant holding,
Vajrasattva truly enters.
Igniting the inner fire at the navel,
Burning the five Tathagatas.
After burning the eyes and so on, from the burning of Hūṃ (藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：Hūṃ) descends the flow of lunar essence.
One who possesses the realm of practice of the Samaya-sattva,
After seeing the body, each day,
At the time, the winds of life,
The yogi who desires liberation,
Fills it by combining with the vase.
As long as it revolves,
Completely encircling one's own body,
The wheel of light will be seen,
The body spoken of in the past is one's own.
By this, six months of bliss without touch,
Appearing brightly like water and the sun,
Immaculate, various colors,
In all forms, one's own mind.
One's own mind is bliss itself,
In the yoga of meditation, great bliss,
The five eyes and six superknowledges will arise,
Like Makara and so on,
In the houses,
Reversing the laws of ignorance and so on,
The twelve bhūmis will be attained,
In the nature of non-conceptual dharma,
In a single instant, manifest enlightenment.
Vajra sun, great light,
Vajra moon, immaculate light.
Perfecting all the bhūmis,
The two objects are greatly revealed,
One who possesses wisdom, therefore that,
Is said to be the protector who possesses wisdom.
Unconditioned great compassion,
Enlightenment through the net of illusion.
Like a wish-fulfilling jewel,
Surrounded by limitless sentient beings,
The great bliss of liberating sentient beings,
Dispels the leaking desire.
May we seek and encounter the supreme path
That dispels the suffering of the six realms.
This is called "Clarifying the Essence of the Three Yogas." Bodhisattva Manjushri King Grags, completed the creation from the place of birth, intending to tame the trainable.
Translated by Paṇḍita Somanātha and translator Dro Sherab Drak.

============================================================

